By J. O., 2011.02.01 14:37:05
先日、Carrington Mobileというテンプレートを使って、当サイトをモバイル対応しました。
スマートフォンでもきれいに表示されてなかなか優れものですが、1点難点が。
記事の日付がことごとく文字化け、または表示されない。
原因は、テンプレートのコメントの日付、時間のフォーマット処理がうまく働いていない。
該当箇所を見つけ出し、とりあえず固定のyyyy.mm.dd形式にして解決。
ちなみに、当サイトのPC版テンプレートAtahualpaでも同様の現象が起こります。
該当箇所の見つけ方としては、ベタですが、
themes/… 以下の該当テンプレートディレクトリを”date(”などでgrepする。
見つかったPHPのget_comment_dateやcomment_date、dateなどを呼び出し箇所を探して以下のように直す。
<p>by <cite><?php comment_author_link() ?></cite> on <a href=”#comment-<?php comment_ID() ?>” title=”"><?php comment_date(‘Y.m.d ‘) ?> <?php comment_time(‘H:i:s‘) ?></a> <?php edit_comment_link(‘e’,”,”); ?></small></p>
ここに別の書式文字が指定されていたり、引数なしの場合、うまく表示されないことが多いです。
※但し、これらの関数の挙動はホスティングしているサーバーのPHPの設定やロケールで変わるので、一概にそうとは言えない。
該当ファイルは、Atahualpaの場合、
bfa_custom_comments.php
※ちなみに、このファイルが関係するのはコメントの日付。記事の日付などは、Atahualpaのテーマオプション画面で変更できます。(%date()% の部分を%date(‘Y.m.d H:i:s’)%などに変える。)
<?php printf(__(‘%1$s ‘at’を削る %2$s’,'atahualpa’), get_comment_date(__(‘Y.m.d‘,’atahualpa’)), get_comment_time(__(‘H:i:s‘,’atahualpa’))) ?>
Carrington Mobileの場合は、
comment-default.php
など数ファイルです。
PHPの書式フォーマットについては、こちら。
本当は、タイムゾーンをUTCで管理して、アクセス元のIPなどで国判別して、時差計算して表示するとかしたいんだけど(せっかく多言語ブログなので)、そういったプラグインないかな?
Atahualpaの日付バグについては、こちらの記事も参照してみてください。
By Y. S., 2010.07.11 15:47:37
社内でクリス・アンダーソン著の「フリー」が回覧され、私も読んだ。現在世の中に起こっていることを同じ角度から切り取って丁寧に考察しており、勉強になる。「安い」と「ただ」では、購買者が持つ意識がまったく違う。ゼロの力学は、これまでのビジネスを根底から覆すパワーを持っている。
テクノロジーは、人間の労働力や時間を、機械やプログラムそしてそれを動かすための電力に換算して数値化する仕組みを創りだすことができる。最初のうちは、人間がやったらこのくらいという人月の呪縛から離れるのは難しいかもしれないが、人手でやらないことが当たり前になると価格は劇的に低下していくだろう。グローバル化の波はそれをさらに加速する。人件費を基準にしても、それは世界で一番安いところをベースに計算されてしまうからである。
弊社の World Wide Navi の文字列外部化機能は、数週間から数カ月分の作業を数時間から数日で終わらせることができる。その作業を1度きり使うだけでも日本での人件費に換算すると数十万から数百万分の価値となるが、一番安い価格だと人件費の数日分にもならない。あれこれ勉強したり調べたりする時間を費やすコストの方が高くつく。試用してみて使えそうなら即購入。そんな流れが作れないかと準備中である。
会社も5期目に入り、国際化の専門企業としてそれなりの信用も得てきた。最近多いのはやはり中国語対応の話である。日本語、英語だけだと力技でできても、中国語が加わると仕組みを作った方が圧倒的に有利である。国際化JPの製品やサービスが今、ちょうど求められているのではないかと思う。国際化JPの製品、サービスをなるべく多くの人に知ってもらい、役立ててもらう、それをこれからやっていかねばならない。そして、もうすぐ自らも海外市場に向けて歩みだす予定である。乞うご期待。
By J. O., 2010.06.09 15:54:45
国際化JPにいると、色んな国のソフトを扱うが、メッセージやラベルをテキストファイルとして持っているものが結構ある。
時勢に従ってUTF-8で書いてくれてればいいが、その言語用のエンコーディングで書かれていることも多く、そうすると普通のUTF-8対応エディタでは文字化けする。
そこで、「フリーの多言語対応エディタないかなー」って探したのが以下。
http://notepad-plus-plus.org/
Notepad++。
名前は某社の著作権に触れないか心配だが、OSSのようだしまあいいか。
で試してみると使い勝手もよくて、文字化けしていたファイルもばっちり見えた。
ちなみに、「ヨーロッパの言語ファイルはだいたい開ける」と勘違いしている人がいますが、
アルファベット以外の文字を使う言語はUTF-8じゃないと文字化けします。
あと、多言語エディタといえばMuleとかも入ると思うけど、Windowsでシンプルなエディタとして使う気にはなれません。。(元々Emacsとかもあまり使わないので)
上のページ、よく見てないけど、どれくらいのエンコーディングをサポートしてるんだろ?
どっかに対応マトリックスとかないかな?
最近のコメント